2016年10月3日—10月11日,由策馬集團(tuán)獨(dú)家主辦的2016策馬英倫實(shí)戰(zhàn)口譯營(國慶)在英成功舉行。
策馬學(xué)員們在國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)資深同傳譯員的培訓(xùn)下學(xué)習(xí)譯員準(zhǔn)則、進(jìn)行譯前準(zhǔn)備、精進(jìn)口譯技能、操練演講辯論、利用內(nèi)部同傳設(shè)備模擬演習(xí);登臨夢寐已久的聯(lián)合國國際海事組織(IMO)進(jìn)行同傳實(shí)戰(zhàn)見習(xí),接受聯(lián)合國官方譯員的專業(yè)訓(xùn)導(dǎo),感受親臨國際會議現(xiàn)場的震撼;考察英中貿(mào)易協(xié)會(CBBC),舉行圓桌會談,深入了解其組織職能、工作模式、就業(yè)機(jī)會等;訪問英國議會大廈,親眼見證上議院的偉岸與下議院的典雅;參訪威斯敏斯特教堂,體味歷史與人文的積淀;游覽白金漢宮、圣詹姆斯公園、大本鐘、唐寧街10號、唐人街、海德公園、牛津街、特拉法加廣場,零距離擁抱英倫風(fēng)情;暢游大英博物館,感受羅塞塔石碑、古埃及文明、東方藝術(shù)帶來的文化感召與滄桑洗禮;乘坐列車去往牛津,在雙層觀光巴士與安步當(dāng)車之間自由切換,在牛津大學(xué)靜謐的學(xué)院內(nèi),欣賞著瑰麗建筑與一花一木,在熱鬧的街巷,沐浴著熱情與生機(jī)。
▲聯(lián)合國國際海事組織官方譯員、國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)會員張光波老師現(xiàn)場指導(dǎo)策馬學(xué)員
▲張光波老師現(xiàn)場監(jiān)聽策馬學(xué)員的同傳輸出
當(dāng)?shù)貢r間2016年10月3日晚,2016策馬英倫實(shí)戰(zhàn)口譯營(國慶)學(xué)員分別從北京首都機(jī)場、上海浦東國際機(jī)場飛抵倫敦希斯羅機(jī)場。
10月4日,學(xué)員們深度參觀了威斯敏斯特教堂,在有聲導(dǎo)覽的指引下,沉浸式地溫習(xí)教堂中歷代君王與巨匠文豪的生平事跡,置身于英國歷史文化的厚重。此外,學(xué)員還游覽了大本鐘、唐寧街10號、白金漢宮、唐人街、圣詹姆斯公園等英倫著名地標(biāo)。
▲策馬學(xué)員與領(lǐng)隊在威斯敏斯特教堂門前合影留念
10月4日下午,學(xué)員們受邀考察了英中貿(mào)易協(xié)會(CBBC)。英中貿(mào)易協(xié)會是英國貿(mào)易投資總署的官方合作伙伴,是由英國政府和工商業(yè)界共同支持的非營利性對華經(jīng)貿(mào)促進(jìn)機(jī)構(gòu),其使命是促進(jìn)英國企業(yè)對華的雙邊經(jīng)貿(mào)合作。英中貿(mào)易協(xié)會面向會員提供一系列的企業(yè)服務(wù),包括市場商情、商機(jī)信息、專業(yè)市場調(diào)研和項(xiàng)目管理,組織雙邊經(jīng)貿(mào)活動,企業(yè)孵化等。協(xié)會成立60多年以來,其卓有成效的工作深受中英兩國政府和企業(yè)的好評。策馬集團(tuán)曾多次為英中貿(mào)易協(xié)會主席沙遜勛爵、總裁傅仲森等高層提供口譯服務(wù)。
▲策馬學(xué)員與領(lǐng)隊受邀考察英中貿(mào)易協(xié)會(CBBC)
英中貿(mào)易協(xié)會對2016策馬英倫實(shí)戰(zhàn)口譯營(國慶)一行成員的到來給予了熱情禮遇。英中貿(mào)易協(xié)會負(fù)責(zé)人Isabel和Yvonne親自接待,詳細(xì)介紹了英中貿(mào)易協(xié)會職能、結(jié)構(gòu)、主要活動。在講解中,她們還認(rèn)真聆聽了策馬學(xué)員們的發(fā)言,耐心細(xì)致地回答了學(xué)員的提問。
▲策馬學(xué)員們與英中貿(mào)易協(xié)會負(fù)責(zé)人舉行圓桌會談
鑒于學(xué)員將赴聯(lián)合國國際海事組織現(xiàn)場進(jìn)行口譯見習(xí),策馬啟用了100%由國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)會員組成的豪華譯員陣容,為學(xué)員們進(jìn)行了專業(yè)、系統(tǒng)的培訓(xùn),使培訓(xùn)內(nèi)容與聯(lián)合國系統(tǒng)的見習(xí)有機(jī)結(jié)合。10月4日至6日,學(xué)員們在資深同傳譯員的指導(dǎo)下,系統(tǒng)學(xué)習(xí)了9大版塊的內(nèi)容,包括:譯員任務(wù)、職業(yè)準(zhǔn)則、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),筆記的使用、如何站立交傳,交傳如何流暢、如何傳達(dá)講者語氣、同聲傳譯特訓(xùn)(耳語同傳)、公眾演講特訓(xùn)、英國翻譯市場、翻譯職業(yè)選擇、同聲傳譯特訓(xùn)(無稿同傳)、如何做譯前準(zhǔn)備等。
10月8日,學(xué)員們從倫敦搭乘列車奔赴牛津大學(xué)城,暢享牛津深度游。學(xué)員們或乘坐雙層巴士,聆聽解說員的現(xiàn)場介紹,欣賞著俯拾皆是的古跡勝地,或走下巴士,漫步于牛津各個學(xué)院,徜徉于曲徑通幽間,感受牛津古遠(yuǎn)的歷史與獨(dú)特的人文。
▲世界著名學(xué)府——牛津大學(xué)
策馬學(xué)員們徜徉于牛津大學(xué)博德萊安圖書館(Bodleian Library)。這里的藏書僅次于大英圖書館,位列英國三大版權(quán)圖書館之一,也是歐洲最古老的圖書館之一。圖書館藏書管理嚴(yán)格,只能閱覽不能外借,連國王也不能破例。博德萊安圖書館是《哈利·波特》系列電影及其他眾多著名電影的取景地。在這里,策馬學(xué)員們跟隨圖書館講解員,了解這座擁有500多年歷史的圖書館深厚的底蘊(yùn)與妙趣的花絮。
▲策馬學(xué)員在牛津大學(xué)博德萊安圖書館旁合影留念
學(xué)員們還訪問了舉世聞名的牛津大學(xué)基督教堂學(xué)院。學(xué)院大廳以其四壁的畫像和美麗的長桌而聞名,電影《哈利·波特》中多次出現(xiàn)的餐廳曾在此取景;Charles Dodgson也曾在這里用餐,并構(gòu)思出《愛麗絲漫游仙境》的故事。
▲位于基督教堂學(xué)院的餐廳在《哈利·波特》電影中曾多次出現(xiàn)
學(xué)員們還在Turf Tavern享用了午餐,作為1381年開始營業(yè)的老牌酒吧,它的位置并不醒目,但這里曾留下了太多名人的足跡,美國前總統(tǒng)比爾·克林頓更是這的???。
▲無數(shù)風(fēng)云人物曾在Turf Tavern留下傳奇逸事
10月10日全天和11日上午,策馬學(xué)員們正式進(jìn)入聯(lián)合國國際海事組織進(jìn)行同傳實(shí)習(xí)。通過安檢后,首先由內(nèi)部工作人員帶領(lǐng)大家進(jìn)入同傳間,講解了設(shè)備使用方法和注意事項(xiàng),告訴大家領(lǐng)取文件和資料的地方。同傳見習(xí)的會議是聯(lián)合國國際海事組織技術(shù)合作委員會(Technical Cooperation Committee)第66次會議,部分講者語速快,有口音,難度不一。聯(lián)合國國際海事組織官方譯員、AIIC會員張光波老師在現(xiàn)場及時進(jìn)行了詳細(xì)的指導(dǎo),對學(xué)員的翻譯進(jìn)行監(jiān)聽和記錄,翻譯結(jié)束后逐一給予針對性點(diǎn)評,耐心地指出存在的問題,并在中午和下午會議休息時繼續(xù)強(qiáng)化集訓(xùn)。
▲聯(lián)合國國際海事組織會議現(xiàn)場
▲聯(lián)合國國際海事組織會議現(xiàn)場
▲會議間歇集訓(xùn)中
▲來張合影,背景是大本鐘哦!
當(dāng)?shù)貢r間10月11日晚,策馬學(xué)員們分乘航班抵達(dá)北京和上海,為期8天的英倫之旅就此圓滿收官。
2016年4月,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于做好新時期教育對外開放工作的若干意見》(以下簡稱《意見》),并發(fā)出通知,要求各地區(qū)各部門結(jié)合實(shí)際認(rèn)真貫徹執(zhí)行?!兑庖姟窂?qiáng)調(diào),要堅持?jǐn)U大開放,做強(qiáng)中國教育,推進(jìn)人文交流,不斷提升我國教育質(zhì)量、國家軟實(shí)力和國際影響力,為實(shí)現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興的中國夢提供有力支撐?!兑庖姟访鞔_提出:要豐富中外人文交流,促進(jìn)民心相通,完善中外人文交流機(jī)制相關(guān)制度,打造一批中外人文交流品牌項(xiàng)目,積極開展國際理解教育,加強(qiáng)人文交流機(jī)制建設(shè)。通過深化與世界各國語言合作交流,推進(jìn)與世界各國語言互通,促進(jìn)中外語言互通。通過把傳播好中國聲音作為教育對外開放的重要內(nèi)容,積極傳播中國理念,加強(qiáng)與大國、周邊國家、發(fā)展中國家、多邊組織的務(wù)實(shí)合作,充分發(fā)揮教育在“一帶一路”建設(shè)中的重要作用。
由策馬集團(tuán)獨(dú)家主辦的2016策馬英倫實(shí)戰(zhàn)口譯營(國慶),正是在貫徹落實(shí)《意見》的時代背景下應(yīng)運(yùn)而生。它的成功舉辦是策馬集團(tuán)繼2016策馬倫敦實(shí)戰(zhàn)口譯營(端午)之后又一次極具深遠(yuǎn)意義的教育實(shí)驗(yàn)和文化探索,有利于培養(yǎng)學(xué)員的外事素養(yǎng)和文化包容,在語言訓(xùn)練、價值傳承、國際理解、人格塑造等多方面受到全方位的熏陶和啟迪,順應(yīng)了全球化的時代潮流,必將成為中國翻譯培訓(xùn)界具有里程碑意義的光輝范例。